讲章的作者:Huynh Christian Timothy
Huỳnh Christian Priscilla
讲章发布日期:2014 年 06 月 07 日
代表翻译组: 武氏书 (Vu Thi Thu)
编译日期:2022 年 11 月 03 日
词语
在我们一起深入研究圣经中天主的名字之前,我们需要记住以下基本点:
1。旧约圣经是用希伯来语写成的,但以下用阿拉姆语写成的段落除外:创世记 31:47; 以斯拉记 4:8 – 6:18; 7:12-26; 耶利米书 10:11; 但以理书 2:4 – 7:28。
2。新约是用希腊文写成的。
这三种语言都是古语的。今天的希伯来语和希腊语与数千年前的希伯来语和希腊语有很大不同。至于阿拉姆语,仍然只有极少数人使用。因此,为了能够准确地将旧约和新约的意思翻译成另一种语言,译者必须具备三种古代语言的词汇和语法知识,即希伯来语,阿拉姆语和希腊语。
即便如此,用于翻译圣经的语言与希伯来语,亚拉姆语和希腊语的语法差异很大。示例:在圣经中,用来指代天主的名词有时带有定冠词,有时则没有。翻译成英文时,去掉定冠词,不翻译;而在传统译本的越南语圣经中,名词 “Chúa Trời” 前面总是有 “Đức” 字,作为冠词的形式。
然而,在希伯来语,阿拉姆语和希腊语中,没有定冠词的指代天主的名词必须理解为指代天主的三个身位,而主耶稣基督教导我们称为:父,子和圣灵者。也就是说,这个名词用来指代所有三个身位,或者称三个身位中的任何一个。 在越南语圣经,修订版 2012 和越南语圣经,圣道译本中,我们选择翻译为 “天主”。
当希伯来语,阿拉姆语或希腊语的天主名词前面带有定冠词时,该名词指代一个天主的身位代表天主所有三个身位,越南语圣经翻译,作为 “神”。
“神” 这个名词用来指代天主那看不见的身位,是体现了天主旨意的身位。神不可见的身位不同于天主在人形中的可见身位,即道的身位。 道的身位代表天主的作为。而神灵者的身位是体现天主的能力和生命的身位,居住在属于天主的人的身体里。我们可以做一个这样的对比表:
一位天主以三个身位体现 | ||
在天主的关系中 | 天主的体现 | 对于人类的关系中 |
神 | 第一位格体现意志 | 父 |
道 | 第二位格体现行为 | 子 |
神灵者 | 第三位格体现能力和生命 | 圣灵者 |
当我们如上确定 “天主” 和 “神” 这两个词的含义时,我们就可以正确翻译和理解与天主这个名称有关的圣经经文了。
旧约中天主的名称
旧约使用以下术语作为天主的名称:
1。אל (Eo) H410, [1]:单数名词,不带定冠词,常伴有形容天主特性的形容词,译作 “天主” 指三位一体的天主。
“撒冷王麦基洗德也带着饼和酒出来;他是至高神的祭司。”(创世纪 14:18)。
“于是,夏甲给那对她说话的耶和华,起名叫“你是看顾人的神”,因为她说:“在这里我不是也看见了那位看顾人的吗?””(创世纪 16:13)。
“亚伯兰九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的神,你要在我面前行事为人;你要作完全人。”(创世纪 17:1)。
这个名词被音译成希腊语为 “以利” G2241,在马太福音 27:46 中出现了两次:“大约三点钟,耶稣大声呼叫:“以利,以利,拉马撒巴各大尼?”意思是“我的神,我的神,你为什么离弃我?””
这个名词除了用来指天主三个位格外,还具有以下含义:
(1) 一位像天主一样强大的人。
“我就把它交在列国中为首的人手中,他必定对付它;因着它的罪恶,我就把它驱逐出去。”(以西结书 31:11)。
(2) 神灵,邪灵,假神。
“在你中间不可有别的神,外族人的神你也不可敬拜。”(诗篇 81:9)。
“谁制造神像,或铸造偶像,不想得到益处呢?”(以赛亚书 44:10)。
(3)力量,能力。
“我本来有能力可以伤害你,但昨天晚上,你们父亲的 神对我说:‘你要小心,不可与雅各说什么。”(创世纪 31:29)。
2。האל (Ha Eo) H410:带定冠词的单数名词,译作 “神”,指人看不见的天主的身位,表达天主的三个位格的旨意。
“我就是伯特利的神,你曾经在那里用油膏过石柱,又在那里向我许过愿。现在你要起程,离开这地,回到你的亲族那里去吧。’””(创世纪 31:13)。
3。אלה (Ela) H426, [2]:阿拉姆语单数名词,相当于名词 “Eo” H410,译作 “天主” 指天主三个位格。当有定冠词 א 后跟אלהא 时,指的是天主看不见的身位,表达三位一体的旨意,译为 “神”。 这个名词用在用亚拉姆语写成的圣经经文中。
没有定冠词(אלה),指的是三位一体:“他们这样答复我们,说:‘我们是天地之神的仆人,正在重建这多年以前已经建好的殿,就是一位以色列伟大的君王所建成的。”(以斯拉记 5:11)。
有定冠词(אלהא),指的是天主的第一位格:“於是,在耶路撒冷神殿的工程就停止了,直停到波斯王大流士第二年。”(以斯拉记 4:24)。
这个名词被音译成希腊语为 “Eloi” G1682,在马可福音 15:34 中出现了两次:“下午三点的时候,耶稣大声呼号:“以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?”这句话译出来就是:“我的神,我的神,你为什么离弃我?””
这个名词除了用来指三位一体外,还可以用来指代邪神或假神。
“你们要对他们这样说:“那些没有创造天地的神,必从地上、从天下消灭。””(耶利米书 10:11)。
4。אלהים (Elohim) H430, [3]:名词 “Eo” H410 的复数形式,没有定冠词,通常单独存在,翻译为 “天主”,泛指天主的三个位格。后面的动词总是单数形式。
用来叫天主三位一体:“神说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人;使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!””(创世纪 1:26)。
这个名词除了用来指三位一体外,还可以用来称呼天使或假神,邪神,以复数形式使用。
用来叫天使,众神:“我曾说过:“你们都是神,是至高者的儿子。”(诗篇 82:6)。
用来叫邪神:“因为在那一夜我要走遍埃及地,把埃及地所有头生的,无论是人或是牲畜,都要杀掉;我也要审判埃及的一切神祇,我是耶和华。”(出埃及记 12:12)。
5。האלהים(Ha Elohim) H430:是名词 “Elohim”,前面有定冠词ה,翻译为神,指天主看不见的身位,表达三位一体的旨意。后面的动词总是单数形式。
“以诺和神同行,所以神把他取去,他就不在了。”(创世纪 5:24)。
6。אלה (Eloa) H433, [4]:单数名词,指三位一体,为了强调,可以扩展名词 “Eo” H410,用法类似于 “Eo”。
7。יהוה H3068,[5]:又音译为耶和华,雅威(Yahweh),亚乎我(Yahua),是天主三位一体的专有名字,译为自有永有者。
神是自有永有者:“摩西上到神那里去,耶和华从山上呼唤他,说:“你要这样告诉雅各家,吩咐以色列人说:”(出埃及记 19:3)。
主耶稣基督是自有永有者:约翰福音 12:41 将以赛亚书 6:1-5 中提到的自有永有者确定为主耶稣:“以赛亚说这些话,是因为看见了他的荣耀,就指着他说的。”(约翰福音 12:41)。
以赛亚书 6:1-5
1 乌西雅王去世那年,我看见主坐在高高的宝座上,他的衣裳垂下,充满圣殿。
2 在他上面有撒拉弗侍立,各有六个翅膀;用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。
3 他们彼此高呼着说:“圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华!他的荣光充满全地。”
4 因呼叫者的声音,门槛的根基震撼,殿也充满了烟云。
5 那时我说:“我有祸了,我灭亡了!因为我是个嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的人民中间,又因为我亲眼看见了大君王万军之耶和华。”
圣灵者是自有永有者:希伯来书 10:15-17 将耶利米书 31:31-34 中提到的自有永有者确定为圣灵者:“圣灵也向我们作见证,因为后来他说过:“主说:‘在那些日子以后,我要与他们所立的约是这样:我要把我的律法放在他们的心思里面,写在他们的心上。’”又说:“我决不再记着他们的罪恶,和不法的行为。””(希伯来书 10:15-17)。
耶利米书 31:31-34
31 “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我要与以色列家和犹大家订立新的约。
32 这新约不像从前我拉他们祖先的手,领他们出埃及地的日子,与他们所立的约;我虽然是他们的丈夫,他们却违背了我的约。”这是耶和华的宣告。
33 “但那些日子以后,我要与以色列家所立的约是这样(这是耶和华的宣告):我要把我的律法放在他们里面,写在他们的心里。我要作他们的 神,他们要作我的子民。
34 他们各人必不再教导自己的邻舍和自己的同胞,说:‘你们要认识耶和华。’因为所有的人,从最小到最大的都必认识我。我也要赦免他们的罪孽,不再记着他们的罪恶。”这是耶和华的宣告。
新约中天主的名称
新约只使用θεος(Theot)G2316 这个词作为天主的名称。当这个词用于在前面没有定冠词的情况下指代天主时,则统称为天主三位一体或天主三位一体的任何位格,在 2012 年越南语圣经修订译本和越南语圣经圣道译本中翻译为 “ Thiên Chúa” (天主) 。
称神(父)为天主:“关于死人复活的事,神对你们讲过:‘我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神’,你们没有念过吗?神不是死人的神,而是活人的神。””(马太福音 22:32)。
称道(子)为天主:“太初有道,道与神同在,道就是神。”(约翰福音1:1)。
称神灵者(圣灵者)为天主:“难道不知道你们是神的殿,神的灵住在你们里面吗?”(哥林多前书 3:16)。
“你们不知道你们的身体就是那位住在你们里面的圣灵的殿吗?这圣灵是你们从神那里领受的。你们不是属于自己的”(哥林多前书 6:19)。
总称天主的三个位格:“神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。”(以弗所书 4:6) [6]。
当名词 θεος(Theot)G2316 用来指代天主但前面有定冠词时,则指代看不见的天主的身位,是体现天主旨意的身位,在 2012 年越南语圣经修订译本和越南语圣经圣道译本中翻译为 “神” (Đức Chúa Trời)。
约翰福音 1:1 是一个典型的经文,它帮助我们理解带冠词(翻译为“神”)和不带冠词(翻译为 “天主”)的词义的区别:
“太初有道,道与神同在,道就是神。”(约翰福音 1:1)。
结论
英文圣经译本在翻译 “ο θεος”(Ho Theos)时,任意省略定冠词 “ο”(ho)而将 “θεος”(Theos)和 “ο θεος”(Ho Theos)译为 “God”。越南语圣经传统译本和其他一些越南语翻译本,在单词 “θεος” 之前添加冠词 “Đức”,将 “θεος” 与 “ο” θεος 翻译成 “Đức Chúa Trời”(神)。
这种翻译错误使许多经文难以理解,例如约翰福音 1:1。 然而,这并不影响圣经的基本真理。
当我们理解了希伯来语和希腊语的语法,并正确翻译了带有天主之名的经文时,我们就会清楚圣经何时要说到天主三位一体,圣经什么时候说天主的三个位格之一。圣经什么时候说到体现天主旨意的身位,即代表天主三个位格,即天主的第一位格,而主的子民称祂为圣父,翻译成汉语为 “神”。
目前,2012 年越南圣经修订版已完成对带有天主之名圣经经文的编辑,具体如下:
- אל (Eo) H410、אלה (Elah) H426、אלהים (Elohim) H430、אלה (Eloa) H433 和 θεος (Theos) G2316 被翻译为 “天主” (Thiên Chúa)。
- 词语:האל(Ha Eo)H410,אלהא(Elaha)H426,האלהים(Ha Elohim)H430,和 “οθεος”(Ho Theos)G3588,G2316被翻译为 “神”。
- 四个字母:יהוה(I-a-u-a)H3068 被翻译为自有永有者。
- 词语:הרוח H7307 和τοπνευμα G3588、G4151 被翻译为神灵者,心神。
- 词语 το αγιονπνευμα G3588, G40, G4151 被翻译为 “圣灵者”。
- 词语:αγιονπνευμα(Ha-guid Níu-ma)G40,G4151 翻译为 “圣灵”。
- 词语:πνευμα G4151 被翻译为 “精神”,“神智”。
越南语圣经圣道译本 也将遵循已提出的相同翻译原则。
两种译本:2012 年越南语圣经修订译本和越南语圣经圣道译本都在校对和翻译过程中。主的子民可以通过以下两个链接在线参考:
愿圣灵者作为真理的灵,总是引导每一位主的子民进入天主话语的一切真理中。因为:“人活着,不是单靠食物,更要靠 神口里所出的一切话。’”(马太福音 4:4)。
备注:
[1] http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?strongs=H410
[2] http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?strongs=H426
[3] http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?strongs=H430
[4] http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?strongs=H433
[5] http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?strongs=H3068
[6] 请参阅 “天主:06_三位一体天主的教义”:https://preachingfromthebible.net/chinese/868
以下是这篇文章的简短摘录:
在圣会中,天主是所有人们之上的父,因为祂生了他们无罪的身体,就像祂生了主耶稣无罪的身体一样。
天主是圣会人们中间的父,是天主的第二位格,因为祂是在今生和来生完成创造万物工作的那一位,是万物的永恒之父。
天主是圣会中所有人的父,是天主第三个位格,因为祂是重生他们的心神并住在他们身体里的父。
如有任何疑问,请给我们发送电子邮件:chinese@preachingfromthebible.net